Advice To Little Girls

توصیه به دختران کوچک

Advice To Little Girls

توصیه به دختران کوچک

Advice To Little Girls:

توصیه به دختران کوچک:

Good little girls ought not to make mouths at their teachers for every trifling offense. This retaliation should only be resorted to under peculiarly aggravated circumstances.

دختربچه های خوب نباید به خاطر هر تهمت کوچکی به معلمان خود دهان بزنند. این اقدام تلافی جویانه فقط باید در شرایط تشدید کننده خاص صورت گیرد.

If you have nothing but a rag-doll stuffed with sawdust, while one of your more fortunate little playmates has a costly China one, you should treat her with a show of kindness nevertheless. And you ought not to attempt to make a forcible swap with her unless your conscience would justify you in it, and you know you are able to do it.

اگر چیزی جز یک عروسک پارچه ای پر از خاک اره ندارید، در حالی که یکی از همبازی های کوچک و خوش شانس شما یک عروسک گران قیمت چینی دارد، باید با او با مهربانی رفتار کنید. و شما نباید سعی کنید با او مبادله اجباری انجام دهید مگر اینکه وجدان شما را در آن توجیه کند و بدانید که قادر به انجام آن هستید.

You ought never to take your little brother's "chewing-gum" away from him by main force; it is better to rope him in with the promise of the first two dollars and a half you find floating down the river on a grindstone. In the artless simplicity natural to this time of life, he will regard it as a perfectly fair transaction. In all ages of the world this eminently plausible fiction has lured the obtuse infant to financial ruin and disaster.

شما هرگز نباید آدامس برادر کوچکتان را به زور از او بگیرید. بهتر است با طناب زدن او را با وعده دو دلار و نیم اولی که در رودخانه روی یک سنگ آسیاب شناور می بینید. در سادگی بدون هنر طبیعی این زمان از زندگی، او آن را معامله ای کاملاً منصفانه می داند. در تمام اعصار جهان، این داستان فوق‌العاده قابل قبول، نوزاد گنگ را به سوی تباهی و فاجعه مالی کشانده است.

If at any time you find it necessary to correct your brother, do not correct him with mud--never, on any account, throw mud at him, because it will spoil his clothes. It is better to scald him a little, for then you obtain desirable results. You secure his immediate attention to the lessons you are inculcating, and at the same time your hot water will have a tendency to move impurities from his person, and possibly the skin, in spots.

اگر هر وقت لازم دیدی برادرت را اصلاح کنی، او را با گل اصلاح نکن، هرگز و به هیچ وجه به سوی او گل نزن، زیرا لباس او را خراب می کند. بهتر است کمی او را داغ کنید، زیرا در این صورت به نتایج مطلوبی دست خواهید یافت. توجه فوری او را به درس هایی که تلقین می کنید مطمئن می کنید و در عین حال آب گرم شما تمایل دارد ناخالصی ها را از شخص او و احتمالاً پوست به صورت لکه هایی منتقل کند.

If your mother tells you to do a thing, it is wrong to reply that you won't. It is better and more becoming to intimate that you will do as she bids you, and then afterward act quietly in the matter according to the dictates of your best judgment.

اگر مادرتان به شما می‌گوید کاری را انجام دهید، اشتباه است که پاسخ دهید که انجام نمی‌دهید. بهتر و بیشتر به این است که شما همانطور که او به شما دستور می دهد عمل کنید و سپس به آرامی در مورد موضوع مطابق با بهترین قضاوت خود عمل کنید.

You should ever bear in mind that it is to your kind parents that you are indebted for your food, and for the privilege of staying home from school when you let on that you are sick. Therefore you ought to respect their little prejudices, and humor their little whims, and put up with their little foibles until they get to crowding you too much.

همیشه باید به خاطر داشته باشید که به والدین مهربان خود مدیون غذای خود هستید و این امتیاز را دارید که از مدرسه در خانه بمانید وقتی مریض هستید. بنابراین شما باید به تعصبات کوچک آنها احترام بگذارید و به هوس های کوچک آنها شوخ طبعی کنید و با ناتوانی های کوچک آنها تا زمانی که بیش از حد شما را شلوغ کنند تحمل کنید.

Good little girls always show marked deference for the aged. You ought never to "sass" old people unless they "sass" you first.

دختران کوچک خوب همیشه احترام قابل توجهی نسبت به سالمندان نشان می دهند. شما هرگز نباید افراد مسن را "آزار" دهید، مگر اینکه آنها ابتدا شما را "آزار" دهند.