Proverbs - 1

ضرب المثل های انگلیسی - 1

Proverbs - 1

ضرب المثل های انگلیسی - 1

English Proverbs - 1

ضرب المثل های انگلیسی - 1

A barking dog never bites

سگ پارس هرگز گاز نمی گیرد

A bird in the hand is worth two in the bush

یک پرنده در دست دو تا در بوته می ارزد

A cat may look at a king

یک گربه ممکن است به یک پادشاه نگاه کند

A chain is only as strong as its weakest link

یک زنجیره به اندازه ضعیف ترین حلقه آن قوی است

A change is as good as a rest

تغییر به اندازه استراحت خوب است

A dog is a man's best friend

سگ بهترین دوست انسان است

A drowning man will clutch at a straw

غریق به نی چنگ خواهد زد

A fish always rots from the head down

یک ماهی همیشه از سر به پایین می پوسد

A fool and his money are soon parted

یک احمق و پولش به زودی از هم جدا می شوند

A friend in need is a friend indeed

دوست نیازمند واقعاً دوست است

A golden key can open any door

یک کلید طلایی می تواند هر دری را باز کند

A good beginning makes a good ending

یک شروع خوب یک پایان خوب می سازد

A good man is hard to find

یک مرد خوب به سختی پیدا می شود

A house divided against itself cannot stand

خانه ای که در برابر خودش تقسیم شود نمی تواند بایستد

A person is known by the company he keeps

شخص با شرکتی که دارد شناخته می شود

A house is not a home

خانه خانه نیست

A journey of a thousand miles begins with a single step

یک سفر هزار مایلی با یک قدم آغاز می شود

A leopard cannot change its spots

پلنگ نمی تواند لکه های خود را تغییر دهد

A little knowledge is a dangerous thing

دانش اندک چیز خطرناکی است

A little learning is a dangerous thing

کمی یادگیری چیز خطرناکی است

A little of what you fancy does you good

اندکی از چیزهایی که دوست دارید برای شما مفید است

A man is known by his friends

یک مرد را دوستانش می شناسند

A man who is his own lawyer has a fool for his client

مردی که وکیل خودش است برای موکلش احمقی دارد

A miss is as good as a mile

یک خانم به اندازه یک مایل خوب است

A new broom sweeps clean

یک جارو جدید تمیز می شود

A nod's as good as a wink to a blind horse

تکان دادن سر به اندازه چشمک زدن به اسب کور است

A penny saved is a penny earned

یک پنی پس انداز، یک پنی به دست آمده است

A picture paints a thousand words

یک تصویر هزاران کلمه را ترسیم می کند

A place for everything and everything in its place

مکانی برای هر چیزی و هر چیزی در جای خود

A poor workman always blames his tools

یک کارگر فقیر همیشه ابزار خود را مقصر می داند

A person is known by the company he keeps

شخص با شرکتی که دارد شناخته می شود

A problem shared is a problem halved

یک مشکل مشترک، یک مشکل نصف شده است

A prophet is not recognized in his own land

پیامبر در سرزمین خود شناخته نمی شود

A rising tide lifts all boats

جزر و مد بالا همه قایق ها را بلند می کند

A rolling stone gathers no moss

یک سنگ نورد هیچ خزه ای را جمع نمی کند

A soft answer turneth away wrath

پاسخ نرم خشم را از بین می برد

A stitch in time saves nine

یک بخیه در زمان باعث نجات نه نفر می شود

A thing of beauty is a joy forever

یک چیز زیبایی یک شادی برای همیشه است

A trouble shared is a trouble halved

یک مشکل مشترک، یک مشکل نصف شده است

A volunteer is worth twenty pressed men

یک داوطلب ارزش بیست مرد تحت فشار را دارد

A watched pot never boils

یک قابلمه تماشا هرگز نمی جوشد

A woman is only a woman, but a good cigar is a smoke

زن فقط یک زن است، اما سیگار خوب دود است

A woman's place is in the home

جای زن در خانه است

A woman's work is never done

کار یک زن هرگز انجام نمی شود

A word to the wise is enough

یک کلمه به عاقل کافی است

Absence makes the heart grow fonder

غیبت باعث می شود که دل به دل بنشیند

Absolute power corrupts absolutely

قدرت مطلق به طور مطلق فساد می کند

Accidents will happen (in the best-regulated families).

حوادث (در بهترین خانواده ها) رخ خواهد داد.

Actions speak louder than words

اعمال بلندتر از کلمات صحبت می کنند

Adversity makes strange bedfellows

ناملایمات همسفران عجیبی می سازد