Proverbs - 4

ضرب المثل های انگلیسی - 4

Proverbs - 4

ضرب المثل های انگلیسی - 4

English Proverbs - 4

ضرب المثل های انگلیسی - 4

Don't put new wine into old bottles

شراب جدید را در بطری های قدیمی نریزید

Don't rock the boat

قایق را تکان ندهید

Don't shoot the messenger

به پیام رسان شلیک نکنید

Don't spoil the ship for a ha'porth of tar

کشتی را برای یک هاپورت قیر خراب نکنید

Don't sweat the small stuff

چیزهای کوچک را عرق نکنید

Don't throw pearls to swine

مروارید را به سمت خوک پرتاب نکنید

Don't teach your Grandma to suck eggs

به مادربزرگتان یاد ندهید که تخم مرغ بمکد

Don't throw the baby out with the bathwater

کودک را با آب حمام بیرون نیندازید

Don't trust anyone over thirty

به کسی بالای سی سال اعتماد نکن

Don't try to run before you can walk

قبل از اینکه بتوانید راه بروید، سعی نکنید بدوید

Don't try to walk before you can crawl

قبل از اینکه بخیزید سعی نکنید راه بروید

Don't upset the apple-cart

گاری سیب را ناراحت نکنید

Don't wash your dirty linen in public

ملحفه های کثیف خود را در ملاء عام نشویید

Doubt is the beginning not the end of wisdom

شک آغاز حکمت است نه پایان

Early to bed and early to rise, makes a man healthy, wealthy and wise

زود خوابیدن و زود برخاستن، انسان را سالم، ثروتمند و عاقل می کند

East is east, and west is west

شرق شرق است و غرب غرب است

East, west, home's best

شرق، غرب، بهترین خانه

Easy come, easy go

آسان بیا، آسان برو

Eat, drink and be merry, for tomorrow we die

بخور و بیاشام و شاد باش که فردا می میریم

Empty vessels make the most noise

ظروف خالی بیشترین صدا را ایجاد می کنند

Enough is as good as a feast

بس که به اندازه یک جشن خوب است

Enough is enough

بس است

Even a worm will turn

حتی یک کرم هم خواهد چرخید

Every cloud has a silver lining

هر ابری یک پوشش نقره ای دارد

Every dog has its day

هر سگی روز خودش را دارد

Every little helps

هر کمی کمک می کند

Every man for himself, and the Devil take the hindmost

هر کس برای خودش، و شیطان عقب ترین

Every man has his price

هر مردی قیمت خودش را دارد

Every picture tells a story

هر تصویر داستانی را بیان می کند

Every stick has two ends

هر چوب دو سر دارد

Everyone wants to go to heaven but nobody wants to die

همه می خواهند به بهشت ​​بروند اما هیچ کس نمی خواهد بمیرد

Everything comes to him who waits

همه چیز به سراغ کسی می آید که منتظر است

Failing to plan is planning to fail

شکست در برنامه ریزی، برنامه ریزی برای شکست است

Faint heart never won fair lady

قلب ضعیف هرگز برنده نشد بانوی عادل

Fair exchange is no robbery

مبادله منصفانه دزدی نیست

Faith will move mountains

ایمان کوه ها را جابه جا می کند

Familiarity breeds contempt

آشنایی باعث تحقیر می شود

Feed a cold and starve a fever

به سرماخوردگی و تب گرسنگی بدهید

Fight fire with fire

با آتش با آتش مبارزه کنید

Fight the good fight

با مبارزه خوب مبارزه کن

Finders keepers, losers weepers

یابنده نگهبان، بازنده گریه کننده

Fine words butter no parsnips

کلمات ریز کره بدون ازگیل

First come, first served

اول آمدن، اولین خدمت

First impressions are the most lasting

تاثیرات اولیه ماندگارترین هستند

First things first

اول چیزها

Fish always stink from the head down

ماهی ها همیشه از سر به پایین بو می دهند

Fish and guests smell after three days

ماهی و مهمان بعد از سه روز بو می دهند

Flattery will get you nowhere

چاپلوسی شما را به جایی نمی رساند

Fools rush in where angels fear to tread

احمق ها به جایی می شتابند که فرشتگان از پا گذاشتن می ترسند

For everything there is a season

برای هر چیزی یک فصل وجود دارد