Song of the Seasons

آهنگ فصول

Song of the Seasons

آهنگ فصول

Song of the Seasons:

آهنگ فصول:

I.

من

Springtime, lovely Springtime,

بهار، بهار دوست داشتنی،

With her beautiful mantle of green;

با مانتوی سبز زیبایش؛

Bedecked with flowers so sweet and rare

مزین به گلهای بسیار شیرین و کمیاب

Shedding their perfume everywhere,

عطرشان را همه جا می ریزند،

Joyous time when the farmer sows

زمان شادی هنگام کاشت کشاورز

And the birdies build and sing;

و مرغان می سازند و آواز می خوانند.

Froebel's birthday you record,

روز تولد فروبل را که ثبت می کنید،

E'er May's sweet lily-bells ring,

زنگ های زنبق شیرین عیر می به صدا در می آیند،

Springtime, lovely Spring;

بهار، بهار دوست داشتنی؛

Springtime lovely Springtime,

بهار بهار دوست داشتنی،

What joy and delight you bring.

چه شادی و لذت به ارمغان می آورید.

II.

II.

Summer, royal Summer,

تابستان، تابستان سلطنتی،

With her beautiful mantle of gold,

با مانتوی طلایی زیبایش

Her azure skies and her rippling rills,

آسمان نیلگون او و موج های مواج او،

Our hearts with delight and joy she fills.

او قلب ما را با لذت و شادی پر می کند.

We thank her for flowers and fruits,

ما از او برای گل ها و میوه ها تشکر می کنیم،

And fields of ripened grain,

و مزارع غلات رسیده،

For July, the Fourth, the birthday

برای ژوئیه، چهارم، تولد

Of our country's freedom and fame.

از آزادی و شهرت کشورمان.

Summer, of thee we sing;

تابستان، از تو می خوانیم.

Summer royal Summer,

تابستان سلطنتی تابستان،

What joy and delight you bring.

چه شادی و لذت به ارمغان می آورید.

III.

III.

Autumn, lovely Autumn

پاییز، پاییز دوست داشتنی

With her beautiful mantle of brown;

با مانتوی قهوه ای زیبایش؛

September comes with her golden wand,

سپتامبر با عصای طلایی اش می آید،

Touching the leaves on the trees around,

دست زدن به برگ های درختان اطراف،

Brown, yellow and red they turn,

قهوه ای، زرد و قرمز می شوند،

Till October shakes them down.

تا اکتبر آنها را تکان دهد.

Thanksgiving comes in November,

روز شکرگزاری در نوامبر می آید،

When the fall is nearly gone;

وقتی پاییز تقریباً از بین رفته است؛

Autumn of thee we sing,

پاییز تو را می خوانیم

Autumn, lovely Autumn,

پاییز، پاییز دوست داشتنی،

What joy and delight you bring.

چه شادی و لذت به ارمغان می آورید.

IV.

IV.

Winter, royal winter,

زمستان، زمستان سلطنتی،

With her beautiful mantle of snow;

با مانتوی زیبای برفی اش؛

The sparrows chirp and the sleigh-bells ring

گنجشک ها جیک می زنند و سورتمه ها به صدا در می آیند

While happy children rejoice and sing,

در حالی که کودکان شاد شادی می کنند و آواز می خوانند،

As they long for a visit from Santa Claus,

در حالی که آنها مشتاق دیدار بابا نوئل هستند،

And the treasures he will leave

و گنجینه هایی که او خواهد گذاشت

In the stockings hung by the mantel-piece,

در جوراب های آویزان شده توسط مانتل،

On the merry Christmas eve.

در شب کریسمس مبارک.

Winter, of thee we sing;

زمستان، از تو می خوانیم.

Winter, royal Winter,

زمستان، زمستان سلطنتی،

What joys and delight you bring.

چه شادی ها و لذت هایی به ارمغان می آورید.