shape
shape

موزیک Clipse ft.Nas Let God Sort Em Out Chandeliers

Clipse ft.Nas Let God Sort Em Out Chandeliers

Clipse

متن آهنگ

It’s always the loudmouths that can’t count

همیشه پرحرف‌ها هستن که نمی‌تونن بشمرن

 

The right price, I put the AR in the saint’s mouth (talk about it)

قیمت مناسب، من ای‌آر (اسلحه) رو تو دهن اون قدیس میذارم (درباره‌ش حرف بزن)

 

Bring all the watches and the chains out

تمام ساعت‌ها و زنجیرها رو بیار بیرون

 

Heat come, I’m De Niro, I got the safe house

وقتی پلیس میاد، من دنیرو هستم، من خونه امن دارم

 

(This is culturally inappropriate)

(این از نظر فرهنگی ناشایسته است)

 

Surrounded by nas with tears that don’t drip

احاطه شده توسط رفیقایی که اشک‌هاشون نمی‌چکه

 

(Talk about it)

(درباره‌ش حرف بزن)

 

That ain’t the ghost that you appear to go get

اون روحی (رولز رویس) نیست که تو میری دنبالش

 

Finally got the courage but you still a whole bh

بالاخره جرئتش رو پیدا کردی اما هنوز یه عوضی تمام‌عیاری

 

The rest of y’all on my six year ago st

بقیه شماها هنوز درگیر قضیه شیش سال پیش من هستین

 

Every move intentional, the links is atypical

هر حرکت هدفمنده، حلقه‌های زنجیر غیرمعمولین

 

Like baseball in D.R., you know what the stick’ll do

مثل بیسبال تو جمهوری دومینیکن، می‌دونی که این چوب (هم چوب بیسبال، هم اسلحه) چیکار می‌کنه

 

(This is culturally inappropriate)

(این از نظر فرهنگی ناشایسته است)

 

We got the drop on your shadow

ما حتی از سایه‌ات هم خبر داریم

 

You know we can get to you

می‌دونی که می‌تونیم بهت برسیم

 

The pen to express my drеams and expertise

قلمی برای بیان رویاها و تخصصم

 

And TEC’s I squeezе

و تِک-ناین‌هایی که شلیک می‌کنم

 

Coke spots all over like leprosy

مکان‌های فروش کوکائین همه جا هست، مثل بیماری جذام

 

It’s a dark spirit tucked behind the flesh you see

این یه روح تاریکه که پشت جسمی که می‌بینی پنهان شده

 

Got every single word of the hex I need

تک‌تک کلمات طلسمی که لازم دارم رو بلدم

 

The death I breathe, the death I see

مرگی که نفس می‌کشم، مرگی که می‌بینم

 

Looks so good on ya, the coffin wood on ya

خیلی بهت میاد، چوب تابوت بهت میاد

 

Closed casket cause I’m only siccing wolves on ya

تابوت دربسته چون من فقط گرگ‌ها رو به جونت میندازم

 

Berlinetta horse power, put them hooves on ya

قدرت اسب بخار برلینتا، اون سم‌ها رو روت میذارم

 

Blow a half a mil in LV leather goods on ya

نیم میلیون دلار رو روی کالاهای چرمی لویی ویتان برای تو خرج می‌کنم

 

We been doing this for eons

ما برای قرن‌هاست که داریم این کارو می‌کنیم

 

While you thirsty trying to figure out who you can spill the tea on

در حالی که تو تشنه‌ای تا بفهمی درباره کی می‌تونی حاشیه درست کنی

 

I’m in coffee fields making mil’s

من تو مزرعه‌های قهوه دارم میلیون‌ها دلار درمیارم

 

You get the chills ’cause this st is real

تنت مور مور میشه چون این قضیه واقعیه

 

Now let me ribbon bowtie your surprise

حالا بذار سورپرایزت رو با یه پاپیون روبانی تزئین کنم

 

The feeling that you get when you realize

اون حسی که بهت دست میده وقتی می‌فهمی

 

It was really you that died and we are so alive

در واقع این تو بودی که مردی و ما خیلی زنده‌ایم

 

Conspiracy theory, you can’t believe it’s us

تئوری توطئه، نمی‌تونی باور کنی که این ماییم

 

Soul leave your body like a fentanyl rush

روح از بدنت خارج میشه، مثل نشئگی فنتانیل

 

Dead on your back with your eyes looking up

روی پشتت مرده‌ای در حالی که چشمات به بالا نگاه می‌کنه

 

Chandeliers

چلچراغ‌ها

 

(This is culturally inappropriate)

(این از نظر فرهنگی ناشایسته است)

 

Single-handedly boosted rap to its truest place

به تنهایی رپ رو به واقعی‌ترین جایگاهش رسوندم

 

Fk speaking candidly, I alone did rejuvenate

لعنت به صادقانه حرف زدن، من به تنهایی دوباره جوونش کردم

 

Hip-hop into its newest place

هیپ‌هاپ رو به جدیدترین جایگاهش

 

Made it cool for Grammy nominated LP’s from previous generation MC’s

کاری کردم برای آلبوم‌های نامزد گرمی از ام‌سی‌های نسل قبل باحال باشه

 

And that rings loud and reverberates

و این صدا بلند و طنین‌اندازه

 

It’s not fair to them, I’m thinking I deserve the hate

این برای اونا عادلانه نیست، فکر کنم لایق این نفرت هستم

 

Bring it, the only thing you killing is precious time

بیارش، تنها چیزی که داری می‌کُشی، زمان گرانبهاست

 

Used to clash with Decepticons, I was dumb, deaf and blind

قبلاً با دسپتیکان‌ها درگیر می‌شدم، من کر و کور و لال بودم

 

So cancel me before I unleash the “Panther” me

پس منو کنسل کن قبل از اینکه اون جنبه «پلنگ سیاه» درونم رو آزاد کنم

 

The pantheon is a family, we some upstanding G’s

پانتئون (معبد خدایان) یک خانواده‌ست، ما یه سری گنگستر با شخصیت هستیم

 

The difference between regular spitters and bosses

تفاوت بین رپرهای معمولی و رئیس‌ها

 

My principles’ high

اصول من در سطح بالاییه

 

You need a glimpse of me from satellites in orbit

تو باید یه نگاه گذرا از من رو از ماهواره‌های تو مدار ببینی

 

(This is culturally inappropriate)

(این از نظر فرهنگی ناشایسته است)

 

Tape sabbaticals on avenues

مرخصی‌های طولانی رو در خیابون‌ها ضبط می‌کنم

 

Bring AK’s on vacay’s when we paddle canoes

تو تعطیلات کلاشینکف میاریم وقتی داریم قایق‌رونی می‌کنیم

 

Follow the leader, Terminator

رهبر رو دنبال کن، ترمیناتور

 

Hasta la vista, man of the year

خداحافظ، مرد سال

 

Nasir, rockin’ chandeliers

نصیر، در حالی که چلچراغ‌ها (جواهرات) رو به رخ می‌کشه