shape
shape

موزیک Clipse ft.Stove God Cooks F.I.C.O.

Clipse ft.Stove God Cooks F.I.C.O.

Clipse

متن آهنگ

I remember late nights, pissy hallways

شب‌های دیروقت رو یادمه، راهروهای کثیف (بوی ادرار گرفته)

 

Driving me psycho

داشت دیوونه‌م می‌کرد

 

The money wouldn’t come fast enough

پول به اندازه کافی سریع نمی‌رسید

 

We was back and forth, down streamline

ما تو رفت و آمد بودیم، در مسیر اصلی

 

Moving weight was like lipo

جابجا کردن جنس مثل لیپوساکشن بود (وزن کم می‌کرد)

 

The rest of y’all stuck in a rut

بقیه شماها تو یه چرخه تکراری و مسخره گیر کرده بودین

 

Nas double crossing, talk behind ya back*

رفیقا نارو میزنن، پشت سرت حرف میزنن

 

See, that’s where the knife go

ببین، چاقو اونجا فرو میره

 

I guess they wasn’t fin’ wit’ us

حدس می‌زنم اونا با ما حال نمی‌کردن

 

Some nas get the luck of the draw

بعضی رفیقا شانس قرعه‌کشی رو دارن

 

For others, life is a dice roll

برای بقیه، زندگی مثل تاس ریختنه

 

And waiting on faith ain’t for us

و منتظر سرنوشت موندن کار ما نیست

 

When you young, you realize that you can’t trust a mouth where the pipe go

وقتی جوونی، می‌فهمی که نمی‌تونی به دهنی که پایپ (مواد) توشه اعتماد کنی

 

They tried but couldn’t love you enough

اونا تلاش کردن اما نتونستن به اندازه کافی دوستت داشته باشن

 

Dancе music on my neck

موسیقی دنس روی گردن من (کنایه به جواهرات پر زرق و برق)

 

Where’s your watеr bottle?

بطری آب تو کجاست؟

 

Diamonds, the light show

الماس‌ها، نمایش نور

 

Looking like the sun in the club

شبیه خورشید توی کلاب به نظر میرسه

 

If you re-ing up with us then your credit score gotta be

اگه می‌خوای از ما جنس بخری، پس امتیاز اعتباریت باید باشه

 

F.I.C.O. I’m talkin’ 850 or bust

فایکو. دارم از نمره ۸۵۰ یا هیچی حرف می‌زنم

 

See you really real power when you make nas balance on tight ropes

قدرت واقعی رو وقتی می‌بینی که رفیقا رو مجبور می‌کنی روی طناب بندبازی کنن

 

They know they not much for the blood

اونا می‌دونن که زیاد اهل خون و خونریزی نیستن

 

Have my man shoot ya block

میگم آدمم محله‌ت رو به رگبار ببنده

 

I’ma send his a far as the flight go

پشتش رو تا جایی که پرواز بره می‌فرستم

 

Ain’t worried ’bout ducking a judge

نگران پیچوندن قاضی نیستم

 

Keep frontin’ for ya b—-es

جلوی دخترات به قیافه گرفتن ادامه بده

 

Cause any minute repo might show

چون هر لحظه مامور بازپس‌گیری ماشین ممکنه پیداش بشه

 

You know that st up in a month

می‌دونی که اون قضیه تا یه ماه دیگه تمومه

 

Heard your man was in there singing for his life

شنیدم آدمت اون تو داشته برای نجات جونش آواز می‌خونده (همه چیو لو می‌داده)

 

They was calling him maestro

بهش می‌گفتن استاد موسیقی

 

Cause time that heavy can crush

چون زمان حبس سنگین می‌تونه آدمو له کنه

 

When you pay a na back, like it’s layaway, whispering “die slow”

“وقتی داری قرض یه رفیق رو پس میدی، انگار خرید قسطیه، در حالی که زمزمه می‌کنی “آروم بمیر

 

The last words you hear in the trunk

این آخرین کلماتیه که تو صندوق عقب می‌شنوی

 

You don’t know what I know

تو نمی‌دونی من چی می‌دونم

 

You ain’t seen what I saw, no

تو چیزی که من دیدم رو ندیدی، نه

 

You ain’t been where I go

تو جایی که من میرم نبودی

 

Wit’ a fetti so strong you gotta bag it wit’ one eye closed

با یه پولی (فنتانیل) که اونقدر قویه باید با یه چشم بسته بسته‌بندیش کنی

 

My shooter turn you inside out

تیرانداز من دل و روده‌تو بیرون می‌ریزه

 

I heard the Feds turned the crib inside out

شنیدم فدرال‌ها خونه رو زیر و رو کردن

 

Drop the roof on you nas, let the inside out

سقف رو روی سر شما رفیقا خراب می‌کنم، میذارم داخلش بریزه بیرون

 

Fresh Prince jacket, boy, I cook ’em till they inside out

ژاکت فرش پرینس، پسر، من اونقدر می‌پزمشون تا زیر و رو بشن

 

Go get a Glock, 27 fits snug in the waistline

برو یه گلاک بگیر، مدل ۲۷ تنگ تو خط کمر جا میشه

 

Both sticks came with the drum

هر دو تا اسلحه با خشاب گرد اومدن

 

I was 5’6″, shoulder with a chip

من قدم ۱۶۷ بود، با یه عقده روی دوشم

 

Wish a na to take mine

آرزو می‌کردم یه رفیق بیاد مال منو بگیره

 

Index yanked till it’s numb

انگشت اشاره رو اونقدر کشیدم تا بی‌حس شد

 

Used to call me Windex ’cause this thing I spray gon’ make you change minds

قبلاً منو ویندکس صدا می‌کردن چون این چیزی که من اسپری می‌کنم باعث میشه نظرت عوض بشه

 

I done seen Hercules run

من فرار کردن هرکول رو هم دیدم

 

We was powerlifting 2.2’s

ما داشتیم ۲.۲ پوندی (یک کیلو) وزنه می‌زدیم

 

Nah, we ain’t throw gang signs

نه، ما علامت گنگستری نشون نمی‌دادیم

 

My brick walk was second to none

راه رفتن من با آجر (مواد) حرف نداشت

 

I would have them take a number like DMV

کاری می‌کردم مثل اداره راهنمایی و رانندگی نوبت بگیرن

 

That was the baseline

اون خط پایه بود

 

Checkout on register one

تسویه حساب پای صندوق شماره یک

 

Miami nas like Big Perm ’cause they numbers was Faizon

رفیقای میامی مثل “بیگ پرم” بودن چون شماره‌هاشون “فیزون” بود (ارجاع به فیلم Friday)

 

Cubans showed me nothing but love

کوبایی‌ها چیزی جز عشق بهم نشون ندادن

 

When it come down to it, every Stringer Bell just needs an Avon

وقتی به اصل مطلب میرسیم، هر “استرینگر بل”ی به یه “ایوان” نیاز داره (ارجاع به سریال The Wire)

 

Who won’t sweep it under the rug

کسی که قضیه رو زیر فرش پنهان نکنه

 

On the road, with a load, na, break line

تو جاده، با یه بار، رفیق، خط ترمز

 

I knew where to place mine

من می‌دونستم مال خودمو کجا بذارم

 

I don’t keep the gun in the glove

من اسلحه رو تو داشبورد نگه نمیدارم

 

Hit the turnpike with the running lights that be on in the daytime

با چراغ‌های روشن تو روز وارد اتوبان میشم

 

Cause K9’s sniff out a crumb

چون سگ‌های موادیاب یه خرده ریز رو هم بو می‌کشن

 

Hands 3 and 9 on the wheel as I’m crossing the state line

دست‌ها روی ساعت ۳ و ۹ فرمون، در حالی که دارم از خط ایالتی عبور می‌کنم

 

Dumb, ditty, dumb, ditty, dumb

احمق، احمق، احمق، احمق، احمق

 

Survival of the fittest

بقاء اصلح

 

You either get acquitted or face time

یا تبرئه میشی یا با فیس‌تایم (از زندان) حرف میزنی

 

I done had an infamous run

من یه دوره بدنامی رو داشتم

 

My story gon’ hit the first 48

داستان من قراره تو برنامه “۴۸ ساعت اولیه” پخش بشه

 

Then it’s on Dateline ’cause this really st I’d done

و بعدش هم تو برنامه “دیت‌لاین”، چون اینا واقعاً کاراییه که من کردم

 

You don’t know what I know

تو نمی‌دونی من چی می‌دونم

 

You ain’t seen what I saw, no

تو چیزی که من دیدم رو ندیدی، نه

 

You ain’t been where I go

تو جایی که من میرم نبودی

 

Wit’ a fetti so strong you gotta bag it wit’ one eye closed

با یه پولی (فنتانیل) که اونقدر قویه باید با یه چشم بسته بسته‌بندیش کنی

 

My shooter turn you inside out

تیرانداز من دل و روده‌تو بیرون می‌ریزه

 

I heard the Feds turned the crib inside out

شنیدم فدرال‌ها خونه رو زیر و رو کردن

 

Drop the roof on you nas, let the inside out

سقف رو روی سر شما رفیقا خراب می‌کنم، میذارم داخلش بریزه بیرون

 

Fresh Prince jacket, boy, I cook ’em till they inside out

ژاکت فرش پرینس، پسر، من اونقدر می‌پزمشون تا زیر و رو بشن