متن آهنگ
How I’m doing?
حالم چطوره؟
All things considered
با در نظر گرفتن همه چیز (اوضاع بد نیست)
Let’s be specific
بذار دقیقتر بگم
My mama cheek, I miss it
دلم برای گونه مادرم تنگ شده
I wanna kiss it
میخوام ببوسمش
Nige asking for siblings
“نایج” خواهر و برادر میخواد
I know he meant it
میدونم که جدی میگه
V miscarried, we hid it
وی” بچه رو سقط کرد (بچهمون سقط شد)، ما قایمش کردیم”
I’m glad he missed it
خوشحالم که اون (پسرش) متوجه نشد
Hunnid thousand a “maybe”
“صد هزار دلار برای یه “شاید
You stick wit’ it
تو بهش میچسبی
(Again, again)
(دوباره، دوباره)
Preorder the strollers
کالسکه بچه رو پیشخرید میکنیم
Our face in it
چهره ما توشه
(Again, again)
(دوباره، دوباره)
I pays for my stork wit’ the baby in it
من پول لکلکی که بچه رو میاره رو حساب میکنم (کنایه به هزینه رحم اجارهای)
If the sky’s not your limit, you’ll never get it
اگه آسمون حد و مرز تو نباشه، هیچوقت نمیفهمیش
Turn nas statistics, I’m so sadistic
این رفیقا رو تبدیل به آمار (جنایی) میکنم، من خیلی سادیسمیام
So religious, that’s so Malicious
خیلی مذهبی، این خیلی مالیسگونهست (بدخواهانه)
No division, still snow magicians
جدایی در کار نیست، هنوز جادوگران برف (مواد) هستیم
Blitzing nas for riches like fourth and inches
برای ثروت به رفیقا حمله میکنیم، مثل یه موقعیت حساس تو فوتبال آمریکایی
Pay attention and listen, the snake’s hissin’
توجه کن و گوش کن، مار داره هیسهیس میکنه
Nas is writing’ statements and say they didn’t
رفیقا دارن شهادتنامه مینویسن و بعد میگن این کارو نکردن
Dream of taking you down, the hate hittin’
رویای به زیر کشیدن تو رو دارن، نفرت داره ضربه میزنه
Wanna show you around but they J Prince’ing
میخوان دورت بزنن اما مثل جی. پرینس رفتار میکنن (جلوی کارت رو میگیرن)
Richard’s replace all the Pasha’s
ساعتهای ریچارد (میل) جای پاشاها رو گرفتن
Dior slides made of iguana
دمپاییهای دیور از پوست ایگوانا ساخته شده
Stuff the walls for tomorrow
پولها رو برای فردا تو دیوارا قایم میکنیم
Fk I look like tryna borrow
مگه من شبیه آدمیم که پول قرض کنه؟
Blow a budget like fk it
یه بودجه رو به باد میدیم و میگیم ل-عنت بهش
We gon’ tuck it till it all falls down
اونقدر جمعش میکنیم تا همه چیز فرو بریزه
When this chess game is played smarter
وقتی این بازی شطرنج هوشمندانهتر بازی بشه
Swear this life is so awesome
قسم میخورم این زندگی خیلی فوقالعادهست
(Verse 2: Malice)
All things considered, I been forgiven
با در نظر گرفتن همه چیز، من بخشیده شدم
I done packed the blizzard in Honda Civics
من کولاک (مواد) رو تو هوندا سیویکها بستهبندی کردم
Took fatherless women and showed ’em living
زنهای بیپدر رو بردم و بهشون زندگی کردن رو نشون دادم
Left Mama the children, it take a village
بچهها رو پیش مامان (مادرشون) ول کردم، (بزرگ کردن بچه) یه ایل آدم میخواد
Writings was on the wall, like hieroglyphics
نوشتهها روی دیوار بود، مثل هیروگلیف
My circle split up the pie, that’s long division
اکیپ من کیک (پول) رو تقسیم کرد، این هم از تقسیم طولانی
When Jada was asking “Why?”
“وقتی “جادا” داشت میپرسید “چرا؟
I saw the vision
من چشمانداز رو دیدم
My homies that didn’t die was all in prison
رفیقای من که نمردن، همهشون تو زندان بودن
Visits behind the glass, my mirror image
ملاقات از پشت شیشه، تصویر آینهای من
Skin is blemished
پوست لکهداره
Names was mentioned
اسمها گفته شد
Explains the sentence
حکم رو توضیح میده
The pain is endless
درد بیپایانه
Identifying the body, it takes forensics
شناسایی جسد، کار پزشکی قانونیه
Guns, Czechoslovakian
اسلحهها، چکسلواکی
It starts and ends it
شروعش میکنه و تمومش میکنه
The only sin left is to flirt with vengeance
تنها گناه باقیمونده، لاس زدن با انتقامه
Made my exit just to make my entrance
خارج شدم فقط برای اینکه دوباره وارد بشم
Revolving door, maybe I can make a difference
درِ گردان، شاید بتونم تفاوتی ایجاد کنم
Richard’s replace all the Pasha’s
ساعتهای ریچارد (میل) جای پاشاها رو گرفتن
Dior slides made of iguana
دمپاییهای دیور از پوست ایگوانا ساخته شده
Stuff the walls for tomorrow
پولها رو برای فردا تو دیوارا قایم میکنیم
Fk I look like tryna borrow
مگه من شبیه آدمیم که پول قرض کنه؟
Blow a budget like fk it
یه بودجه رو به باد میدیم و میگیم ل-عنت بهش
We gon’ tuck it till it all falls down
اونقدر جمعش میکنیم تا همه چیز فرو بریزه
When this chess game is played smarter
وقتی این بازی شطرنج هوشمندانهتر بازی بشه
Swear this life is so awesome
قسم میخورم این زندگی خیلی فوقالعادهست
Life or death are simple formalities
مرگ یا زندگی فقط تشریفات سادهای هستن
Ain’t no way around it
هیچ راهی دور و برش نیست
You can poison the world and technicalities
میتونی دنیا و جزئیات فنی رو مسموم کنی
Ain’t no way around it
هیچ راهی دور و برش نیست
It’s genocide when pawns read the headlines
وقتی سربازای پیاده تیتر اخبار رو میخونن، این یه نسلکُشیه
The kingdom of truth can never outlive a lie
قلمرو حقیقت هرگز نمیتونه بیشتر از یک دروغ عمر کنه
They’ll come for your king but the throne survives
اونا برای پادشاهت میان اما تخت پادشاهی زنده میمونه
Unleash the queen
ملکه را آزاد کن
Take ’em dead or alive
اونا رو زنده یا مرده دستگیر کن
Pyro, pyrex
آتش، پیرکس (ظرف آزمایشگاهی برای مواد)
I see, iris
میبینم، عنبیه
Violins of violence
ویولنهای خشونت
Either way it was worth the suspense
در هر صورت ارزش این تعلیق رو داشت
I’ve considered all things
من همه چیز را در نظر گرفتهام