shape
shape

موزیک Paris Paloma Labour

Paris Paloma Labour

Paris

متن آهنگ

(One, Two, Three)

 

(یک، دو، سه)

 

Why Are You Hangin’ On

 

چرا اینطور چسبیدی

 

So Tight

 

انقدر محکم

 

To The Rope That I’m Hangin’ From

 

به طنابی که من ازش آویزونم

 

Off This Island?

 

خارج از این جزیره؟

 

This Was An Escape Plan (This Was An Escape Plan)

 

این یه نقشه فرار بود (این یه نقشه فرار بود)

 

Carefully Timed It

 

با دقت زمانبدیش کرده بودم

 

So Let Me Go

 

پس ولم کن برم

 

And Dive Into The Waves Below

 

و شیرجه بزن داخل موج های زیر

 

Who Tends The Orchards?

 

کی به مزرعه رسیدگی میکنه؟

 

Who Fixes Up The Gables?

 

کی دیوارها رو درست میکنه؟

 

Emotional Torture

 

شکنجه روحی

 

From The Head Of Your High Table

 

از بالای میزی که جای توست

 

Who Fetches The Water

 

کی آب میاره؟

 

From The Rocky Mountain Spring?

 

از بالای کوهی که پر از سنگه؟

 

And Walk Back Down Again

 

و دوباره پایین میاد

 

To Feel Your Words And Their Sharp Sting?

 

که جرف های پر از نیش و کنایه تو رو بشنوه؟

 

And I’m Gettin’ F*Ckin’ Tired

 

و دیگه دارم خسته میشم

 

The Capillaries In My Eyes Are Bursting

 

رگ های چشمم دیگه دارن میترکن

 

If Our Love Died, Would That Be The Worst Thing?

 

اگه عشقمون بمیره آیا واقعا عیبی داره؟

 

For Somebody I Thought Was My Saviour

 

به عنوان کسی که فکر میکردم ناجی منه

 

You Sure Make Me Do A Whole Lot Of Labour

 

واقعا بیش از حد از من بیگاری میکشی

 

The Calloused Skin On My Hands Is Crackin’

 

پوست خشک دستم داره ترک میخوره

 

If Our Love Ends, Would That Be A Bad Thing?

 

اگه عشقمون تموم شه چیز بدی میشه؟

 

And The Silence Haunts Our Bed Chamber

 

و سکوت در اتاق خوابمون حاکم میشه

 

You Make Me Do Too Much Labour

 

ازم خیلی بیگاری میکشی

 

(You Make Me Do Too Much Labour)

 

(ازم خیلی بیگاری میکشی)

 

Apologies From My Tongue

 

عذرخواهی همیشه از سمت منه

 

Never Yours

 

هرگز از زبون تو نیست

 

Busy Lapping From Flowing Cup

 

از فراوانی جام من مینوشی

 

And Stabbing With Your Fork

 

و با چنگالت زخم میزنی

 

I Know You’re A Smart Man (I Know You’re A Smart Man)

 

میدونم که مرد باهوشی هستی (میدونم که مرد باهوشی هستی)

 

And Weaponise

 

و وانمودیت به ناتوانی

 

The False Incompetence

 

سلاح مخفی شدته

 

It’s Dominance Under Guise

 

که با اون منو تحت کنترل داشته باشی

 

If We Had A Daughter

 

آگه یه دختر بچه داشتیم

 

I’d Watch And Could Not Save Her

 

مجبور بودم شاهد باشم و نمیتونستم نجاتش بدم

 

The Emotional Torture

 

همون شکنجه روحی

 

From The Head Of Your High Table

 

از بالای میزی که تو سرش نشستی

 

She’d Do What You Taught Her

 

اون کاری رو میکرد که تو بهش یاد دادی

 

She’d Meet The Same Cruel Fate

 

اونم به سرنوشت من دچار میشد

 

So Now I’ve Gotta Run

 

پس الان باید فرار کرد

 

So I Can Undo This Mistake

 

تا این اشتباه رو جبران کنم

 

At Least I’ve Gotta Try

 

لااقل باید تلاش کنم

 

The Capillaries In My Eyes Are Bursting

 

رگ های چشمم دیگه دارن میترکن

 

If Our Love Died, Would That Be The Worst Thing?

 

اگه عشقمون بمیره آیا واقعا عیبی داره؟

 

For Somebody I Thought Was My Saviour

 

به عنوان کسی که فکر میکردم ناجی منه

 

You Sure Make Me Do A Whole Lot Of Labour

 

واقعا بیش از حد از من بیگاری میکشی

 

The Calloused Skin On My Hands Is Crackin’

 

پوست خشک دستم داره ترک میخوره

 

If Our Love Ends, Would That Be A Bad Thing?

 

اگه عشقمون تموم شه چیز بدی میشه؟

 

And The Silence Haunts Our Bed Chamber

 

و سکوت در اتاق خوابمون حاکم میشه

 

You Make Me Do Too Much Labour

 

ازم خیلی بیگاری میکشی

 

All Day, Every Day, Therapist, Mother, Maid

 

هر روز، کل روز، روانپزشک، مادر، خدمتکار

 

Nymph, Then A Virgin, Nurse, Then A Servant

 

هم حوری هم باکره، هم پرستار هم کنیز

 

Just An Appendage, Live To Attend Him

 

فقط یه زائده ام ،زندم که بهش (به یک مرد) خدمت کنم

 

So That He Never Lifts A Finger

 

که مبادا دست به سیاه و سفید بزنه

 

Twenty-Four-Seven Baby Machine

 

ماشین جوجه کشی بیست و چهار ساعته

 

So He Can Live Out His Picket Fence Dreams

 

تا اون زندگی رویاییشو داشته باشه

 

It’s Not An Act Of Love If You Make Her

 

این نشونه عشق نیست اگه مجبورش کنی

 

You Make Me Do Too Much Labour

 

ازم خیلی بیگاری میکشی

 

(۲X)

 

The Capillaries In My Eyes Are Bursting (All Day, Every Day, Therapist, Mother, Maid)

 

رگ های چشمم دیگه دارن میترکن (هر روز، کل روز، روانپزشک، مادر، خدمتکار)

 

If Our Love Died, Would That Be The Worst Thing? (Nymph, Then A Virgin, Nurse, Then A Servant)

 

اگه عشقمون بمیره آیا واقعا عیبی داره؟ (هم حوری هم باکره، هم پرستار هم کنیز)

 

For Somebody I Thought Was My Saviour (Just An Appendage, Live To Attend Him)

 

به عنوان کسی که فکر میکردم ناجی منه (فقط یه زائده ام ،زندم که بهش (به یک مرد) خدمت کنم)

 

You Sure Make Me Do A Whole Lot Of Labour (So That He Never Lifts A Finger)

 

واقعا بیش از حد از من بیگاری میکشی (که مبادا دست به سیاه و سفید بزنه)

 

The Callous Skin On My Hands Is Crackin’ (Twenty-Four-Seven Baby Machine)

 

پوست خشک دستم داره ترک میخوره (ماشین جوجه کشی بیست و چهار ساعته)

 

If Our Love Ends, Would That Be A Bad Thing? (So He Can Live Out His Picket Fence Dreams)

 

اگه عشقمون تموم شه چیز بدی میشه؟ (تا اون زندگی رویاییشو داشته باشه)

 

And The Silence Haunts Our Bed Chamber (It’s Not An Act Of Love If You Make Her)

 

و سکوت در اتاق خوابمون حاکم میشه (این نشونه عشق نیست اگه مجبورش کنی)

 

You Make Me Do Too Much Labour

 

ازم خیلی بیگاری میکشی