shape
shape

موزیک Paul McCartney Queenie Eye

Paul McCartney Queenie Eye

Paul

متن آهنگ

There were rules you never told me, never came up with a plan

قوانینی که تو زندگی وجود داشتن رو بهم نگفتی، منم هیچ وقت با برنامه پیش نمیرفتم

 

All the stories that you sold me didn’t help me understand

تمام داستانایی که به خوردم میدادی کمکی بهم نکرد که زندگی رو درک کنم

 

But I had to get it worked out, had nobody who could help

ولی باید یه کاری میکردم تا موفق بشم، هیچ کسو نداشتم که بتونه کمکم کنه

 

So then in the end it turned out that I had to do it by myself

و در نهایت هم معلوم شد که میبایست خودم به تنهایی از پسش بر بیام

 

Life’s a game, rags from riches

زندگی یه بازیه، از فقر تو رو به ثروت میرسونه

 

Dogs and bitches hunt for fame

عالم و آدم دنبال شهرت هستن

 

Difficult to know which way to turn

سخته که بفهمی کدوم راه، راه درستیه

 

Lay the blame on the snitches

تقصیر رو دنبال دله دزدا بنداز

 

Wicked witches fan the flame

آدمای موذی آتیش خشم و نفرت رو روشن میکنن

 

Careful what you touch in case you burn

حواست باشه چی کار میکنی مبادا تو اون آتیش بسوزی

 

Queenie eye, Queenie eye, who’s got the ball?

کوئینی آی، کوئینی آی، توپ دست کیه؟

 

I haven’t got it, it isn’t in my pocket

من که نگرفتمش، تو جیب من نیستش

 

O-U-T spells out (out), that’s out (out)

زودباش بگو دست اون نیست

 

Without a shadow of a doubt

بدون یه ذره شک

 

‘Cause you’ve been putting it about (about)

چون جدیدا داری شایعه درست میکنی

 

Hear the people shout

بشنو مردم دارن فریاد میزنن

 

Play the game, take your chances

بازی کن، شانست رو امتحان کن

 

Every dance is much the same

همه ی رقص ها تقریبا مثل همن

 

Doesn’t matter which of them you choose

مهم نیست کدومو انتخاب میکنی

 

Never blame circumstances

هیچ وقت تقصیر رو گردن شرایط ننداز

 

If romances seldom came

اگه عشق به ندرت نسیبت شد

 

Never pick a fight you’re gonna lose

هیچ وقت جنگی رو که توش میبازی رو شروع نکن

 

Queenie eye, Queenie eye, who’s got the ball?

کوئینی آی، کوئینی آی، توپ دست کیه؟

 

I haven’t got it, it isn’t in my pocket

من که نگرفتمش، تو جیب من نیستش

 

O-U-T spells out (out), that’s out (out)

زودباش بگو دست اون نیست

 

Without a shadow of a doubt

بدون یه ذره شک

 

‘Cause you’ve been putting it about (about)

چون جدیدا داری شایعه درست میکنی

 

Hear the people shout

بشنو مردم دارن فریاد میزنن

 

It’s a long way to the finish

راه زیادی تا پایان هست

 

When you’ve never been before

وقتی که هنوز تجربه اش نکردی

 

I was nervous, but I did it

خیلی مضطرب بودم ولی از پسش براومدم

 

Now I’m going back for more

حالا دارم برای خوش گذرونی و علاقه ام انجامش میدم

 

Hear the people shout

بشنو مردم دارن فریاد میزنن

 

Queenie eye, Queenie eye, who’s got the ball?

کوئینی آی، کوئینی آی، توپ دست کیه؟

 

I haven’t got it, it isn’t in my pocket

من که نگرفتمش، تو جیب من نیستش

 

O-U-T spells out (out), that’s out (out)

زودباش بگو دست اون نیست

 

Without a shadow of a doubt

بدون یه ذره شک

 

‘Cause you’ve been putting it about (about)

چون جدیدا داری شایعه درست میکنی

 

Hear the people shout

بشنو مردم دارن فریاد میزنن

 

Queenie eye, Queenie eye, who’s got the ball?

کوئینی آی، کوئینی آی، توپ دست کیه؟

 

I haven’t got it, it isn’t in my pocket

من که نگرفتمش، تو جیب من نیستش

 

O-U-T spells out (out), that’s out (out)

زودباش بگو دست اون نیست

 

Without a shadow of a doubt

بدون یه ذره شک

 

‘Cause you’ve been putting it about (about)

چون جدیدا داری شایعه درست میکنی

 

Hear the people shout

بشنو مردم دارن فریاد میزنن