متن آهنگ
F**k all that, we’ve got to get on with these
لعنت به همش؛ باید با این چیزا مدارا کنیم
(F**k all that, f**k all that)
لعنت به همش
Got to compete with the wily Japanese
باید با این ژاپنی های مکار رقابت کنیم
There’s too many home fires burning and not enough trees
خونه های زیادی دارن تو آتیش میسورن و درخت ها کافی نیستن
(F**k all that)
لعنت به همش
So f**k all that, we’ve gotta get on with these
لعنت به همش؛ باید با این چیزا مدارا کنیم
(Gotta get on with these)
باید با این چیزا مدارا کنیم
Can’t stop, lose job, Mind gone, silicon
نمیشه وایساد وگرنه کارت رو از دست میدی، ربات های بدون مغز کامپیوتری جات رو میگیرن
Stroll on what bomb?
بمب اتمی نمیدونم چی چی
Get away, pay day
کار کن پول در بیار
Make hay, break down
خوش بگذرون و استراحت کن
Need fix, big six
برای استراحت بشین فوتبال نگاه کن
Click, click, Hold on, oh no Bingo! (Bingo!)
کلیک کلیک؛ وایسا؛ اوه نه؛ بینگو
Make them laugh, make them cry
به خنده وادارشون به گریه بندازشون
Make them dance in the aisles
در راه رو به رقص بیارشون
Make them pay, make them stay
بهاشو ازشون بگیر و مجبورشون کن بمونن
Make them feel okay
کاری کن حس خوبی داشته باشن
Not now John, we’ve got to get on with the film show
الان نه رفیق! باید به ساختن این فیلم ها ادامه بدیم
(Gotta get on, gotta get on)
ادامه بدیم
Hollywood waits at the end of the rainbow
هالیوود در انتهای این رنگین کمون منتظره
(End of the rainbow)
انتهای این رنگین کمون
Who cares what it’s about as long as the kids go
مهم نیست درباره ی چیه تا وقتی بچه ها خوشش بیاد
(As long as the kids go)
تا وقتی بچه ها خوشش بیاد
So, not now John, we’ve gotta get on with the show
الان نه رفیق! باید به ساختن این فیلم ها ادامه بدیم
(gotta get on, gotta get on)
ادامه بدیم
(Gotta get on, gotta get on, gotta get on)
باید مدارا کنیم
Hang on John I’ve got to get on with this
وایسا رفیق! باید با اینا مدارا کنیم
(Gotta get on, gotta get on)
باید مدارا کنیم
I don’t know what it is, but it fits on here like– tsss
نمیدونم چیه ولی کاملا درخور و مناسبه
Come at the end of the shift, we’ll go and get pissed
تازه این شیفت کاری تموم شده و میریم و مشروب میخوریم
But not now John, I’ve gotta get on with this
ولی الان نه رفیق! باید با اینا مدارا کنیم
(Gotta get on with this, gotta get on)
باید مدارا کنیم
Hold on John, I think there’s something good on
وایسا رفیق! فکر کنم یه چیزی خوب در پیشه
I used to read books but…
قبلنا کتاب میخوندم ولی
It could be the news or some other abuse Could be reusable shows
ممکنه خبر باشه و یا یه خشونت دیگه و یا یه برنامه ی تکراری
F**k all that, we’ve gotta get on with these
لعنت به همش؛ باید با این چیزا مدارا کنیم
Got to compete with the wily Japanese
باید با این ژاپنی های مکار رقابت کنیم
(Gotta get on, gotta get on)
باید ادامه بدیم
No need to worry about the Vietnapeace
لازم نیست نگران صلح در ویتنام باشیم
Got to bring the Russian Bear to his knees
باید روس های ظالم رو به زانو در بیاریم
(Gotta get on)
باید ادامه بدیم
Well, maybe not the Russian Bear, maybe the Swedes
شایدم باید بیخیال روس های ظالم بشیم و به سوئدی ها حمله کنیم
We showed Argentina, now let’s go and show these
ما به آرژانتین زورمون رو نشون دادیم حالا بیا بریم با اینا هم نشون بدیم
(Gotta get on, gotta get on)
باید ادامه بدیم
Make us feel tough and wouldn’t Maggie be pleased?
کاری کن احساس قدرت کنیم اینجوری مگی(مارگت تاچر نخست وزیر وقت بریتانیا)خوشحال نمیشه؟
One, two, Free Four! (One, two, Free Four!)
یک دو سه(آزاد) چهار