shape
shape

موزیک post malone roddy ricch cooped up

post malone roddy ricch cooped up

post

متن آهنگ

Mm-mm-mm

امم امم ممم

 

I’m about to pull up

نزدیک بود از جام بلند بشم

 

Hit switch, pull curtain (Hit switch, pull curtain)

سوئیچ رو بزن، پرده رو بکش

 

And I’ve been waitin’ so long

و من خیلی وقته منتظر بودم

 

Now I gotta resurface (I gotta resurface)

حالا باید خودمو نشون بدم (خودمو نشون بدم)

 

And yeah, we ’bout to toast up

و آره، ما داریم به سلامتی میریم بالا

 

All that bread that we burnin’ (Burnin’, burnin’, burnin’)

همه اون سلامتی هایی که داریم رو می سوزونیم (می سوزونیم، می سوزونیم، می سوزونیم)

 

‘Cause I’ve been feelin’ cooped up (Yeah)

چون من احساس کردم که گیر افتادم (آره)

 

I’ve been f—in’ cooped up (Mm-mm-mm)

من یه مدت زندانی بودم (گیر کرده بودم)

 

Yeah, I’m off the Bud Light, not the bourbon (Mm)

آره، من از Bud Light هستم، نه بوربون

 

I might chop the roof off the Suburban (Skrrt)

ممکنه سقف حومه شهر رو بردارم

 

Tried to Bia Nice Guy, John Terzian (Wow)

سعی کردم آدم خوبی باشم، جان ترزیان

 

‘Til I started throwin’ up in your Birkin (Ooh)

تا زمانی که من شروع به پر کردن در بیرکین تو کردم

 

Then I woke up in the mornin’ (I woke up in the)

بعدش صبح از خواب بیدار شدم

 

Police showed up at my door with a warrant (F–k that s–t)

پلیس با یه حکم جلوی در خونه من ظاهر شد

 

I remember flushin’ somethin’ down the toilet (Flush, flush)

یادم می‌آید که چیزی رو در توالت ریختم

 

Guess you gotta let me off with a warnin’

فکر کنم باید به من هشدار بدی

 

Return of the Mack (Ah)

بازگشت ماک

 

Feelin’ like an outcast, I’m the only guy in slacks

احساس می کنم مثل یک طرد شده هستم، من تنها کسی هستم که شلوار گشاد پوشیدم

 

That’ll cost you three stacks (Three stacks, three stacks)

این برای تو سه پشته هزینه داره

 

Now you savin’ that check, why you takin’ my swag?

حالا داری اون چک رو نجات میدی، چرا داری جلوی تلوتلو خوردن من رو می‌گیری؟

 

Can you give me that back?

میشه اون رو بهم پس بدی؟

 

Gucci my Prada, Miyake (Ooh)

گوچی پرادای من، میاکه

 

Louis, Bottega, and Tommy

لوئیس، بوتگا و تامی

 

All of these things on my body, let’s party (Ah, ah, ah)

همه این چیزها روی بدن منه، بیا پارتی بگیریم

 

I’m about to pull up

نزدیک بود از جام بلند بشم

 

Hit switch, pull curtain (Hit switch, pull curtain)

سوئیچ رو بزن، پرده رو بکش

 

And I’ve been waitin’ so long

و من خیلی وقته منتظر بودم

 

Now I gotta resurface (I gotta resurface)

حالا باید خودمو نشون بدم (خودمو نشون بدم)

 

And yeah, we ’bout to toast up

و آره، ما داریم به سلامتی میریم بالا

 

All that bread that we burnin’ (Burnin’, burnin’, burnin’)

همه اون سلامتی هایی که داریم رو می سوزونیم (می سوزونیم، می سوزونیم، می سوزونیم)

 

‘Cause I’ve been feelin’ cooped up (Yeah)

چون من احساس کردم که گیر افتادم (آره)

 

I’ve been f—in’ cooped up (Mm-mm-mm)

من یه مدت زندانی بودم (گیر کرده بودم)

 

S–t, gotta pull up

لعنتی، باید بلند شم

 

Pull up, I’ma pull up

بکش بالا، من دارم بالا می کشم

 

I pull up, ayy

می کشم بالا، آه

 

Got black minks all on the road, woah, woah

روی جاده علامت (لکه های) سیاهی دیدم

 

Got hella hoes poppin’ ‘dro, woah, woah

پاپین هلا هوز گرفتم

 

In every hood, they show us love, woah, woah

در هر کلاه، اونا عشق رو به ما نشان میدن

 

Partner in crime with me while we whippin’ in the spaceship

در حالی که ما در سفینه مشغول شلاق زدن هستیم، با من در این جنایت شریک شو

 

Got it out the pavement, now we gettin’ payment

اونو از پیاده‌رو درش آوردم، حالا داریم پول می‌گیریم

 

Everybody ’round me gettin’ money, it’s too contagious

همه دور و بر من پول می‌گیرن، خیلی مسریه

 

Kept it solid, now we real rich to they amazement

محکم نگهش داشتن، حالا ما واقعاً در کمال تعجب ثروتمند هستیم

 

I pulled up the Black Badge ’cause it was cleaner

من نشان سیاه رو برداشتم، چون تمیزتر بود

 

I ‘member I was just posted up with the demons

من عضوی هستم که به تازگی با شیاطین آشنا شدم

 

And Posty took me on my first damn tour date

و پستی من رو به اولین تاریخ تور لعنتی من برد

 

He had me rockin’ every night, sold out arenas

اون من رو مجبور کرده بود که هر شب به میدان‌های فروخته‌شده برم

 

I’m project nigga, I never thought I would see s–t

من یک پروژه بزرگ هستم، هرگز فکر نمی‌کردم چیزهای بدی ببینم

 

I tried to tell you, you prolly wouldn’t believe us

من سعی کردم بهت بگم، تو نباید ما رو باور کنی

 

I’m about to pull up

نزدیک بود از جام بلند بشم

 

Hit switch, pull curtain (Hit switch, pull curtain)

سوئیچ رو بزن، پرده رو بکش

 

And I’ve been waitin’ so long

و من خیلی وقته منتظر بودم

 

Now I gotta resurface (I gotta resurface)

حالا باید خودمو نشون بدم (خودمو نشون بدم)

 

And yeah, we ’bout to toast up

و آره، ما داریم به سلامتی میریم بالا

 

All that bread that we burnin’ (Burnin’, burnin’, burnin’)

همه اون سلامتی هایی که داریم رو می سوزونیم (می سوزونیم، می سوزونیم، می سوزونیم)

 

‘Cause I’ve been feelin’ cooped up (Yeah)

چون من احساس کردم که گیر افتادم (آره)

 

I’ve been f—in’ cooped up (Mm-mm-mm)

من یه مدت زندانی بودم (گیر کرده بودم)

 

‘Til the daylight come, ’til the daylight come

تا اینکه روز روشن فرا برسه، تا اینکه روز روشن فرا برسه

 

I got Saké in my tummy, cigarette in my lungs

ساکه (یه نوع نوشیدنی) رو در شکمم گرفتم، سیگار رو در ریه هایم

 

It’s eleven in the mornin’ and we still ain’t done

ساعت یازده صبح شده و هنوز کارمون تموم نشده

 

And I’m still that b—h, so what?

و من هنوز اون عوضی هستم، خب که چی؟

 

Yeah, we ’bout to toast up

آره، ما داریم به سلامتی میریم بالا

 

All that bread that we burnin’ (Burnin’, burnin’, burnin’)

همه اون سلامتی هایی که داریم رو می سوزونیم (می سوزونیم، می سوزونیم، می سوزونیم)

 

‘Cause I’ve been feelin’ cooped up (Yeah)

چون من احساس کردم که گیر افتادم (آره)

 

I’ve been f—in’ cooped up (Cooped up, mm-mm-mm)

من یه مدت زندانی بودم (گیر کرده بودم)