متن آهنگ
I love my b—h (Yeah)
من عاشق دخترمم (آره)
I love my b—h, I love my b—h, I love my b—h
من عاشق دخترمم، عاشق دخترمم، عاشق دخترمم
I love my b—h (Yeah), but we don’t look at love the same (B—h)
من عاشق دخترمم (آره)، ولی ما یه جور به عشق نگاه نمیکنیم (عوضی)
I love my b—h (I love my b—h), but do we look at love the same? (No)
من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم)، ولی آیا ما یه جور به عشق نگاه میکنیم؟ (نه)
I love my b—h (I love my b—h), but we don’t look at love the same
من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم)، ولی ما یه جور به عشق نگاه نمیکنیم
She say I’m nonchalant (Nonchalant), I don’t care and I don’t change
اون میگه من بیخیالم (بیخیال)، اهمیت نمیدم و عوض نمیشم
You the one I want (The one I want), you ain’t gotta call me names
تویی اون کسی که من میخوام (کسی که میخوام)، لازم نیست بهم بد و بیراه بگی
I ain’t gotta front, I got a gang of h–s like Flavor Flav (Yeah)
لازم نیست فیلم بازی کنم، من یه لشکر دختر مثل فلیور فلیو دارم (آره)
I ain’t got my gun, my gangster b—h tote one every day (B—h)
من اسلحهم همراهم نیست، دختر گنگستر من هر روز یه اسلحه حمل میکنه (عوضی)
She roll up my blunts, heat up my meals, and watch me play 2K (Yeah)
اون سیگارای گل منو میپیچه، غذامو گرم میکنه و بازیکردن 2K منو تماشا میکنه (آره)
She so in love (Love), say anything like nowadays (Yeah)
اون خیلی عاشقه (عشق)، این روزا هرچیزی میگه (آره)
I love my b—h (B—h), but do we look at love the same?
من عاشق دخترمم (عوضی)، ولی آیا ما یه جور به عشق نگاه میکنیم؟
I love my b—h (I love my b—h), I love my b—h (I love my b—h)
من عاشق دخترمم، عاشق دخترمم
I love my b—h, I love my b—h, I love my b—h, I— (Yeah, b—h)
من عاشق دخترمم، عاشق دخترمم، عاشق دخترمم، من— (آره، عوضی)
Who’s by my side when I was on my lonely?
کی کنارم بود وقتی تنها بودم؟
Who’s on my side when I ain’t see the homies?
کی طرف من بود وقتی رفقا رو نمیدیدم؟
Long live Gigi, long live Kobe
یاد جیجی گرامی، یاد کوبی گرامی
Gotta listen Chief Keef, I can’t love no thotties (Yeah)
باید چیف کیف گوش بدم، من نمیتونم عاشق دخترای هرجایی بشم (آره)
You be lovin’ thotties that be f–kin’ everybody
تو عاشق دخترایی میشی که با همه رابطه دارن
Got a couple thotties poppin’ p—y in the party (B—h)
چندتا دختر هرجایی دارم که تو مهمونی دارن خودشونو به نمایش میذارن (عوضی)
I be in the party getting higher than Bob Marley (B—h)
من تو مهمونی از باب مارلی هم نشئهتر میشم (عوضی)
I’ll buy you a G-class, you buy me a ‘Rari
من برات یه جی-کلاس میخرم، تو برام یه فراری بخر
I need me a rich b—h, sponsor me (Come sponsor me)
من به یه دختر پولدار نیاز دارم که اسپانسرم بشه (بیا اسپانسرم شو)
Fallin’ out of love, gon’ be a tragedy (Yeah)
از عشق دست کشیدن، یه تراژدی خواهد بود (آره)
I love my b—h (I love my b—h), but she get up on my nerves (Get up on my nerves, yeah)
من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم)، ولی میره رو اعصابم (میره رو اعصابم، آره)
I love my b—h (B—h), I love her swag, I love her curves (Yeah)
من عاشق دخترمم (عوضی)، عاشق استایلشم، عاشق انحناهای بدنشم (آره)
I love my b—h (I love my b—h), she’s never feelin’ insecure (I love her, ‘cure)
من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم)، اون هیچوقت حس عدم امنیت نمیکنه (عاشقشم، امنیت)
I love my b—h (Yeah), she love me back, I swear, I’m sure (Sure)
من عاشق دخترمم (آره)، اونم منو دوست داره، قسم میخورم، مطمئنم (مطمئن)
Like, I love my b—h (I love my b—h), I love my b—h (I love my b—h)
مثلاً، من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم)، عاشق دخترمم
I love my b—h, I love my b—h, I love my b—h (Yeah, yeah)
من عاشق دخترمم، عاشق دخترمم، عاشق دخترمم (آره، آره)
I love my b—h (B—h), I love my b—h (Yeah)
من عاشق دخترمم (عوضی)، عاشق دخترمم (آره)
And she give me all the love
و اون تمام عشقش رو به من میده
Snuck Lil Uzi Vert (Woo) in her purse right in the club
یه لیل اوزی ورت (اسلحه) رو تو کیفش قاچاقی آورد تو کلاب (وو)
Said, “I love you” first (Huh?), she said, “Only in God I trust”
“اول گفت “دوستت دارم” (ها؟)، اون گفت “من فقط به خدا اعتماد دارم
To make the matters worse, I left them hundreds, fifties in them duff’
برای اینکه اوضاع بدتر بشه، من اون صد دلاریها و پنجاهیها رو تو اون کیف دافل ول کردم
I asked a lot and still, you know my AP b—-es keep the stuff
من خیلی سوال پرسیدم و هنوز، میدونی که دخترای ایپی من جنس رو نگه میدارن
One thick like Georgia ’cause she moved to NY, think she know ’bout ‘roughs (Mm)
یکیشون مثل جورجیا تپله چون به نیویورک نقل مکان کرده، فکر میکنه از سختیها خبر داره
Ask me about Brazil, thirty thousand, b—h, come get a dub, please
ازم درباره برزیل بپرس، سی هزار دلار، عوضی، بیا یه بیستدلاری بگیر، لطفاً
New in the town, my b—h, she brought some b—-es, bad as hell
تازه وارد شهر شده، دخترم، چندتا دختر دیگه آورده که خیلی خفنن
Shout out to college town who got sorority baddies down to rush
دم شهرای دانشگاهی گرم که دخترای خفن انجمنی دارن که پایه همه چی هستن
We took the hotel down, filled up with every baddie that I love (Oww)
ما هتل رو ترکوندیم، پرش کردیم از هر دختر خفنی که دوست دارم
She poppin’ and tweakin’, we listen, don’t judge
اون داره قرص میندازه و توهم زده، ما گوش میدیم، قضاوت نمیکنیم
I used to have my b—h (Yeah)
من قبلاً دوستدختر خودمو داشتم (آره)
Then I left my b—h or my b—h left me (Ya dig?)
بعد من ولش کردم یا اون منو ول کرد (میفهمی؟)
I’m gettin’ too Boston Richey, can somebody help me? (F–k)
دارم زیادی مثل بوستون ریچی میشم، کسی میتونه کمکم کنه؟ (لعنت)
The way I’m ballin’, not a Oscar, need an ESPY (B—h)
جوری که دارم پول درمیارم، جایزه اسکار نه، به یه ESPY (جایزه ورزشی) نیاز دارم (عوضی)
I think I love my b—h, I love my b—h, I—, yeah (Yeah, yeah)
فکر کنم عاشق دخترمم، عاشق دخترمم، من—، آره (آره، آره)
I love my b—h (I love my b—h, yeah, b—h)
من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم، آره، عوضی)
I love my b—h, I love my b—h, I love my b—h
من عاشق دخترمم، عاشق دخترمم، عاشق دخترمم
I love my b—h (Yeah), but we don’t look at love the same (B—h)
من عاشق دخترمم (آره)، ولی ما یه جور به عشق نگاه نمیکنیم (عوضی)
I love my b—h (I love my b—h), but do we look at love the same? (No)
من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم)، ولی آیا ما یه جور به عشق نگاه میکنیم؟ (نه)
I love my b—h (I love my b—h), but the love, I swear, it changed (Yeah)
من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم)، ولی اون عشق، قسم میخورم، عوض شد (آره)
I love my b—h (I love my b—h), but she switched up for the fame
من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم)، ولی اون به خاطر شهرت عوض شد
I love my b—h (I love my b—h), but I’m too real and she too fake (I love her)
من عاشق دخترمم (عاشق دخترمم)، ولی من زیادی واقعیام و اون زیادی فیکه (عاشقشم)
I love my b—h, I love my b—h, I love my b—h, I love my b—h (Like yeah, b—h)
من عاشق دخترمم، عاشق دخترمم، عاشق دخترمم، عاشق دخترمم (مثلاً آره، عوضی)
I love my b—h (Yeah, b—h)
من عاشق دخترمم (آره، عوضی)
(Oww) I love my b—h
(آو) من عاشق دخترمم
I love my b—h, but do we look at love—?
من عاشق دخترمم، ولی آیا ما به عشق—؟