shape
shape

جزییات مقاله

کاربرد wish در زمان‌های مختلف در زبان انگلیسی (با مثال و ترجمه فارسی)

کاربرد wish در زمان‌های مختلف در زبان انگلیسی (با مثال و ترجمه فارسی)

فعل wish یکی از ساختارهای پرکاربرد در زبان انگلیسی است که برای بیان آرزو، حسرت، پشیمانی یا موقعیت‌های غیرواقعی استفاده می‌شود. این ساختار بسته به زمان جمله، شکل گرامری متفاوتی به خود می‌گیرد و ممکن است در نگاه اول گیج‌کننده به نظر برسد.

در این مقاله به طور کامل یاد می‌گیرید که چگونه از wish در زمان‌های مختلف استفاده کنید، تفاوت‌های آن با hope را بشناسید، و بتوانید جملات پیچیده‌تری در زبان انگلیسی بسازید.


ساختار wish در زمان حال

برای بیان آرزو یا شرایط غیرواقعی درباره زمان حال، باید از گذشته ساده (past simple) بعد از wish استفاده کنیم.

ساختار کلی:

Subject + wish + past simple

این ساختار برای زمانی است که می‌خواهیم بگوییم شرایط فعلی باب میل ما نیست.

مثال‌ها:

  • I wish I had a car.
    کاش یک ماشین داشتم. (اما ندارم)

  • She wishes she spoke English fluently.
    او آرزو دارد کاش روان انگلیسی صحبت می‌کرد. (اما نمی‌تواند)

  • We wish we lived in a bigger house.
    کاش در خانه‌ای بزرگ‌تر زندگی می‌کردیم. (اما نمی‌کنیم)

نکته مهم:
در زبان رسمی، به‌جای was با فاعل مفرد، از were استفاده می‌شود:

  • I wish I were rich.
    کاش پولدار بودم. (نه: was rich)


ساختار wish در زمان گذشته

زمانی که می‌خواهیم از چیزی در گذشته ابراز پشیمانی یا حسرت کنیم، باید از گذشته کامل (past perfect) استفاده کنیم.

ساختار کلی:

Subject + wish + past perfect (had + past participle)

مثال‌ها:

  • I wish I had studied harder for the exam.
    کاش برای امتحان بیشتر درس خوانده بودم. (اما نخواندم)

  • He wishes he had told the truth.
    او آرزو می‌کند که کاش حقیقت را گفته بود. (اما نگفت)

  • They wish they hadn’t missed the train.
    کاش قطار را از دست نداده بودند. (اما از دست دادند)


ساختار wish برای آینده (تغییر در آینده‌ای غیرممکن یا تحت کنترل دیگران)

زمانی که می‌خواهیم درباره اتفاقی در آینده صحبت کنیم که بعید است رخ دهد یا تحت کنترل ما نیست، از wish + would استفاده می‌کنیم.

ساختار کلی:

Subject + wish + subject + would + base verb

مثال‌ها:

  • I wish it would stop raining.
    کاش باران بند بیاید. (ولی همچنان ادامه دارد)

  • She wishes her brother would listen to her.
    او آرزو دارد که برادرش به حرفش گوش کند. (اما نمی‌کند)

  • We wish you would be more careful.
    کاش بیشتر مراقب بودی. (اما نیستی)

نکته:
از این ساختار برای ابراز نارضایتی از رفتار دیگران هم استفاده می‌شود. در این حالت، wish شکلی از شکایت مودبانه است.


مقایسه wish در سه زمان مختلف

زمان جملهساختارمثالترجمه
حالwish + past simpleI wish I had a bike.کاش یک دوچرخه داشتم.
گذشتهwish + past perfectI wish I had gone to the party.کاش به مهمانی رفته بودم.
آیندهwish + would + base verbI wish it would stop raining.کاش باران بند می‌آمد.

تفاوت wish با hope

یکی از اشتباهات رایج بین زبان‌آموزها، اشتباه گرفتن wish و hope است.

  • wish برای موقعیت‌های غیرواقعی، بعید، یا غیرقابل تغییر استفاده می‌شود.

  • hope برای موقعیت‌هایی که ممکن هستند و انتظار وقوع آن‌ها را داریم.

مثال:

  • I hope you pass the exam.
    امیدوارم امتحان را قبول شوی. (امکان‌پذیر است)

  • I wish you had passed the exam.
    کاش امتحان را قبول شده بودی. (قبول نشدی – پشیمانی از گذشته)


نکات مهم در استفاده از wish

  1. بعد از wish هرگز از will استفاده نکنید. به‌جای آن would به کار ببرید.

  2. اگر درباره خودتان حرف می‌زنید و شرایط تحت کنترل خودتان است، از hope استفاده کنید نه wish.

  3. wish در زمان حال با گذشته ساده، و در زمان گذشته با گذشته کامل همراه است.

  4. بعد از wish از شکل مثبت فعل استفاده کنید، حتی اگر معنی جمله منفی باشد (مگر اینکه از “not” استفاده کنید).


جدول واژگان و اصطلاحات به‌کاررفته

واژه یا عبارتمعنی فارسی
wishآرزو کردن، کاش
regretپشیمانی
hopeامیدوار بودن
past simpleگذشته ساده
past perfectماضی بعید
wouldشکل مودبانه یا غیرواقعی فعل آینده
base verbفعل پایه (بدون تغییر)
unreal conditionشرط غیرواقعی
fluentروان (در صحبت کردن)
complain politelyشکایت مودبانه